翻译英语句子的技巧方法-句子

翻译英语句子的技巧方法

翻译英语句子的技巧方法

在学习、工作乃至生活中,许多人都接触过一些比较经典的句子

吧,从表达的角度说,句子是最基本的表述单位。你知道什么样的句

子才能算得上是好的句子吗?下面是小编为大家整理的翻译英语句子

的技巧方法,欢迎阅读与收藏。

一,直译

(

直接翻译

)

这种翻译方法就是力求把每个单词都翻译

出来,然后把每个单词的汉语意思再连起来,这样就组成了整个句子

My

name

is

Lucy.

My(

);

name(

名字

); is(

); Lucy(

露西

)

所以,

My name is Lucy.

翻译成:

我的名字是露西。

二,翻译出大部分单词的意思:

直接看例子:

Do

you

like

English

Do(

)

;you(

)

;like(

);

English(

英语

)

所以,

Do you like English ?

翻译成:你喜欢英语吗

在这个句子中,我们发现

Do

这个单词似乎翻译成什么都不合适,在这

个句子中

Do

是一个助动词,助动词是帮助其他动词构成疑问句或者否

定句,它本身并没有什么意思,所以以后我们在翻译的时候,不要觉

得有些单词没有翻译出来就是错的。我们常见的一些不需要翻译出来

的词包括,助动词

do

或者

does,

定冠词

the

等等。

三,简略翻译:

有些句子看似很长,但是翻译的

.

时候我们只需要

根据前文的意思简单的翻译一下就可以了。

例:

What's your favorite

subject?

你最喜欢的学科是什么

翻译:

My

favorite

subject

is

English.

每个单词的意思是:

My(

我的

);favorite(

最喜欢的

);subject(

);is(

);English(

英语

)

翻译的时候我们可以根据前面的问句把句子

My favorite subject is English

直接翻译成:英语。

(

它所表达的意思

就是:我最喜欢的学科是英语

)

我们在翻译的时候,要根据具体情况选用不同的翻译方法,要把

句子翻译学活,不要死板。

当然了,还有其他的翻译方法,在这个地

方我们简单的列举了几种,希望对大家有所帮助。

本文经用户投稿或网站收集转载,如有侵权请联系本站。

发表评论

0条回复