今日头条-全世界语言中,“妈妈”这个词的发音为何如此相似?

有人专门研究过为什么“妈妈”这个词发音都如此相似这个问题,并写了一篇很长的论文来论证为什么“爸爸妈妈”这两个词的发音都如此相似!

在这里纠正一个观点,很多人认为“爸爸妈妈”这两个词都是近代汉语从外国引进的舶来品,这是错误的。

三国《广雅·释亲》中明确写到到:妈,母也。

清代《 康熙字典》“俗读若马,平声。称母曰妈。”

这两本著作中的表述已经很明显可以看出,“妈妈”这个称呼,自古有之。

而“爸爸”这个词的由来,三国 《广雅》中也明确写道:“爸,父也。”

北宋《 集韵 》去声四十禡又载:“必驾切。吴人呼父曰爸。”

辽人所著《龙龛手鉴·卷四》也写到:“爸,蒲可反,楚人呼父也。”

明代《 广东通志 》则写到:“广州谓父曰爸,亦曰爹。

1933 年,黎锦熙专门在《国语周刊》发表《“爸爸”考》,黎锦熙在文章中写道:

“古无轻唇,‘鱼’、‘模’转‘麻’,故‘父’为‘爸’。“爸”实即“父”之本音。

在古代“父”、“爸”这两个字的读音读音都是:ba。

所以很多人在看电视剧《大宅门》的时候,疑惑为什么清朝的人不叫自己的父亲为“爹”,而是叫“爸爸”,就说编剧没文化,其实,小丑正是我们自己,编剧这么写,是有文化底蕴在的。

“爸”和“父”就是一个音派生出的两个字。在古代,“爸爸妈妈”是再正常不过的叫法了,可不是什么舶来品称呼。

插眼我也想知道

人类天然的,最容易说的ma这个音节。

本文经用户投稿或网站收集转载,如有侵权请联系本站。

发表评论

0条回复