语言不通的笑话段子(能上热门的搞笑对话段子)

“番茄炒蛋”在英文中怎么说?

两个中国留学生在美国超市里购物,突然其中一个看见了番茄和鸡蛋,想起了一道家常菜:番茄炒蛋!

他狂喊:“Hey!Hey!Tomato fried egg!Tomato fried egg!”

旁边的美国人一脸蒙圈:

“What?Tomato、fried、egg?我只知道scrambled egg啊。”

中国留学生觉得很好笑,心想:“没办法,英文毕竟不是神仙语言。”

指路难

一个美国人来到中国,问一位路人:“Excuse me,how can I get to the nearest McDonald’s?”

路人听懂了,用普通话回答:“直走,到三路口拐左,过了两个红绿灯就到了。”

美国人听不懂,:“Sorry,I don't speak Chinese.”

路人尝试慢慢说英文:“You walk straight, then turn left on the third intersection. Two traffic lights later you will arrive at a McDonald's.”

美国人听懂了,却不知道该往哪个方向走,于是依旧迷路了。

爆炸行李

一位外国人在飞机上,手中拿着冰淇淋,遇到话不投机半句多的中国乘客。

为了打破尴尬气氛,那位外国人便问了一句:“Hey,You like bombs?”

所有的中国乘客霎时变成了表情呆滞、目光炯炯的人,而外国人则毫不在意:“Yes,I like bombs。”

这时,隔壁的中国乘客突然插话:“不好意思,这位老兄想说的应该是,你喜欢冰淇淋吧?”

外国人大吃一惊:“啊啊啊!我的语言真的太菜了!”

翻译不及格

一个英语翻译在广州参观时,请了一个当地的导游,经过一段时间的介绍后,他问道:“Can you tell me something about Canton's culture?”(你可以讲一下广州的文化吗?)

导游听后一脸傻笑:“Canton?No no no, now called Guangzhou!”

翻译摸了摸鼻子,英语不太好的他并没有明白自己错在哪个地方。

“No,I am talking about the city's culture!”

导游才恍然大悟,:“Ah!Culture!Sorry,I thought you asked about the name!”

翻译虽然意外成功了,但想起这个多少还是有点懊恼吧。

本文经用户投稿或网站收集转载,如有侵权请联系本站。

发表评论

0条回复