饺子用英语怎么写2
How to Say "Dumplings" in English?
Chinese cuisine has become increasingly popular all over the world, and dumplings, or 饺子 (jiǎozi) in Mandarin, are now enjoyed by people from different cultural backgrounds. If you're an English speaker and a fan of Chinese dumplings, you may wonder how to express the word "dumplings" in English. In this article, we'll explore the English terms that refer to this delicious delicacy.
Dumplings vs. Potstickers
"Dumpling" is a general term used in English to cover a variety of dough-wrapped fillings that can be steamed, boiled, or fried. However, specific names may vary depending on the region or culture. For example, in Chinese cuisine, we have 饺子 (jiǎozi), 包子 (bāozi), and 水饺 (shuǐjiǎo), which differ in the shape, filling, and cooking method.
One of the most popular types of Chinese dumplings is the potsticker, which is also known as 锅贴 (guōtiē) or 锅贴饺子 (guōtiējiǎozi) in Mandarin. Potstickers are a type of pan-fried dumplings with crispy bottoms and juicy fillings, and they are often served with a dipping sauce made of soy sauce, vinegar, and chili oil.
Other English Names for Dumplings
Aside from "dumplings" and "potstickers," there are several other English terms that can be used to describe dumplings from different cultures. Here are some examples:
Pierogi: a type of Polish dumplings with fillings such as potato, cheese, and sauerkraut.
Gyoza: a type of Japanese dumplings that are similar to Chinese potstickers in shape and cooking method.
Ravioli: a type of Italian dumplings with fillings such as meat, cheese, and vegetables.
Momo: a type of Nepalese/Tibetan dumplings with fillings such as meat, vegetables, and spices.
Conclusion
Whether you call them dumplings, potstickers, pierogi, gyoza, ravioli, or momo, these doughy delights are beloved by many foodies around the world. If you're a fan of Chinese cuisine, we encourage you to try making your own 饺子 (jiǎozi) or 锅贴饺子 (guōtiējiǎozi) at home, and impress your family and friends with your culinary skills!