诗经白话文注释译文(诗经全文带拼音及注释)
诗经白话文注释译文(诗经全文带拼音及注释)
《小雅·信南山》
原文:
信彼南山,维禹甸之。岂无老成人?稼穑卒岁。
拼音:
xìn bǐ nán shān, wéi yǔ diàn zhī. qǐ wú lǎo chéng rén? jià sè cù suì.
注释:
译文:
相信那南山,是禹的甸地。难道没有老成人?谷物丰收到了岁末。
在《小雅·信南山》中,南山被视为禹的甸地,体现了对禹的崇拜和景仰。这首诗表达了对丰收的期待和对勤劳耕作的称赞。
《小雅·车辖》
原文:
车辖辖兮,南山徂北。岂无他人?维子之故。
拼音:
chē xiá xiá xī, nán shān cū běi. qǐ wú tā rén? wéi zǐ zhī gù.
注释:
译文:
车辕扎实兮,向南山而去向北。难道没有其他人?这是为了子的缘故。
《小雅·车辖》描述了离别之情,表现了人们对亲人、朋友的思念之情。车辖的辎重车,载着离别的心情,向着南山的方向驶去,不禁让人感叹别离之苦。
《小雅·采薇》
原文:
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。
拼音:
cǎi wēi cǎi wēi, wēi yì zuò zhǐ. yuē guī yuē guī, suì yì mò zhǐ.
注释:
译文:
采摘薇草,薇草也停止生长。说归说归,岁月也不停息。
《小雅·采薇》以薇草比喻时光,表达了对时光流逝的感慨和对归家的期盼。岁月无情地流逝,人们不禁思考着归家的路,期盼着岁月的停止。
《小雅·北山》
原文:
北山有芷,畲田有蕙。思君如月,夜夜减除。
拼音:
běi shān yǒu zhǐ, shē tián yǒu huì. sī jūn rú yuè, yè yè jiǎn chú.
注释:
译文:
北山上有芷草,畲田里有蕙草。思念君子如同看着月亮,夜夜都在减少。
《小雅·北山》通过芷草和蕙草的比喻,表达了对远方亲人的思念之情。无论是北山上的芷草,还是畲田里的蕙草,都象征着对所思念之人的深情厚谊。