《宿业师山房待丁大不至》-《宿业师山房待丁大不至》诗句翻译及评析

《夜在山宿叶僧空等我友丁》孟浩然

夕阳穿过西边的群山,千山的山谷顿时漆黑一片,静悄悄的。

月亮松里的月亮在夜晚更是沁人心脾,风的声音特别清晰。

樵夫有他自己的愿望,鸟儿在静谧的雾霭中栖息。

丁答应今晚留在寺里,独自在山路上弹琴。

[备注]:

1.烟鸟:黄昏烟雾中归来的鸟。2.这个人的儿子。3.住宿:过夜。

【押韵翻译】:

夕阳缓缓坠入西边的群山,千山万壑顿时昏了过去。

松间明月,为夜添凉意,风中泉声,听来特别。

砍柴的樵夫要跑出去了,黄昏烟雾中的鸟儿刚刚安顿下来。

我期待你如约留在这里,我会独自带着我的钢琴在罗曼路等候。

[评论]:

诗写在山上过夜,希望朋友不要来。这首诗的前六句,写的是黑夜;夕阳西下,山河烟云,月色微凉,风泉清,柴禾人去,夕鸟定。两句话后,我期待老朋友留下来,却没有到,于是抱着琴等。不急不怨,足见诗人风范。环境清新安静,语言委婉含蓄。“现在月亮和晚上的寒意穿过松树,我的耳朵感觉风和水的声音很纯净”这两句话也很好。

本文经用户投稿或网站收集转载,如有侵权请联系本站。

发表评论

0条回复