木兰诗原文及翻译木兰诗的翻译及原文
木兰诗原文及翻译拼音|木兰诗译文及原文
导语:木兰诗的翻译和原文是什么?以下文章是边肖为大家收集的。欢迎阅读并向他们学习!
原创作品
唧(jρ)唧唧唧,木兰就要当家用编织机了。不闻织机(zhù),妇人叹。
问一个女人她是怎么想的,她记得什么。女人没有思想,女人没有记忆。昨晚见军帖(ti)可汗(kè hán)点了些兵。军队有十二卷,每一卷都有一个祖父的名字。我没有长子,木兰没有大哥。愿(wèi)鞍(φn)城中马,从此为你征。
在东方,马是买来的;在西方,马鞍(jiān)是买来的;在南方,新娘是买来的;在北方,鞭子是买来的。离开你的母亲,黄昏时去黄河。我没有闻到我妈在叫女声,但是我闻到了黄河的水在溅(jiān jiān)。一旦离开黄河,黄昏就去黑山。我听不到妈妈在呼唤女声,但我听到(Ji)在燕山山(jiū jiū)啁啾。
万里来蓉(róng)飞机,关山度若飞。新月(shuò)洒金光(tuò),寒光照铁衣。将军百战不殆,壮士十年归。
见天子,天子坐堂。策略十二转,赏十万强。可汗问他想要什么,但是木兰不需要成为一个书呆子。我愿不远万里送儿子回老家。
我妈闻讯,我出去帮郭(Jiāng);姐姐(zǐ)闻姐姐来了,当户管红妆;听到姐姐来了,我就磨刀(再抓-再抓)向猪羊。开我东亭门,坐我西亭床。脱下我战时的长袍,穿上我的旧长袍。当窗户上装饰有云殿(běn)时,镜柱(tiē)被涂成黄色。出门见火伴,皆惊且忙:同游十二年,不知木兰是不是姑娘。
公兔脚飘飘,母兔眼迷离;当兔子在旁边走的时候,你怎么知道我是公的还是母的?
现代翻译
织布机声此起彼伏,木兰正在门口织布。织布机不响了,只有女孩叹了口气。
问姑娘在想什么,问姑娘缺什么。女孩什么都没想,女孩什么都没错过。昨晚看到征兵文件,知道可汗在大规模征兵。征兵文书那么多卷,每一卷都有他父亲的名字。我父亲没有成年的儿子,木兰也没有哥哥。木兰愿意买马鞍和马匹,然后为父亲出征。
在东市场买马,在西市场买马鞍和马鞍下的坐垫,在南市场买嚼子和缰绳,在北市场买鞭子。早上,我告别了父母,上路了。晚上,我在黄河边露营。我听不到父母呼唤我的女儿,但我能听到黄河奔腾的声音。早上告别了黄河,晚上就到了黑山(燕山)脚下。我听不到父母呼唤我的女儿,但我能听到燕山里胡兵马的鸣叫。
万里开赴战场,翻越关隘,翻山越岭。北方的寒风中,传来了守望者的声音,清冷的月光映照着战士们的盔甲。经过无数次战斗,有些士兵牺牲了,有些十年后凯旋归来。
回去朝见皇帝后,皇帝坐在宫里(论功行赏)。宫木兰最高一等,赏一千多金。问木兰皇帝要什么,木兰不想做尚书省的官,希望骑上千里马送我回老家。打开我闺房东边的门,坐在我闺房西边的床上,脱下战袍,穿上少女的衣服,把我柔软的鬓角整理得像窗前的云朵,对着镜子在额头上抹点黄。当我们出去见我们的营友时,他们都非常惊讶:我们在一起已经十二年了,但我们不知道木兰是个女孩。
兔子耳朵半挂空的时候,公兔子的脚经常动,母兔子的眼睛经常斜视(所以很容易分辨)。两只公兔子并肩跑在一起,你怎么分辨哪个是公的,哪个是母的?
作品背景
木兰女扮男装,代替父亲参军,征战沙场数年,屡建功勋。没人发现她是女的。唐代封他为孝将军,并立祠纪念。关于它产生的时代,众说纷纭,但从历史地理条件判断,事件和诗歌可能产生于后魏。这首诗产生于民间,在长期的流传过程中,虽经后世文人添油加醋,但基本上仍保持了民歌易记易背的特点。
查木兰诗,乐府诗,收录于《横吹曲辞·梁古交·横吹曲辞》。据《乐府诗集》编者宋人郭茂谦说,这首诗最早是由南朝陈之江(梁武帝时为乐官)在《古今乐录》中记载的。《木兰歌》在唐代广为流传,唐代诗人魏写了《木兰歌》,就是明证。因此,多数学者认为木兰诗产生于北朝后期。